Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (853 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
bei Jemandem zu höherem Ansehen kommen U افزایش اعتبار در برابر کسی
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
zu Jemandem kommen U طلبیدن کسی
zu Jemandem kommen U جوییدن کسی
zu Jemandem kommen U جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemandem [etwas] in die Quere kommen U جلوی راه کسی [چیزی] را گرفتن
Jemandem [etwas] in die Quere kommen U مانع کردن کسی [چیزی] که بتواند کارش را انجام دهد
Wenn Sie möchten, kommen Sie hierher. Falls Sie aber nicht in der Lage sind, dann werde ich zu Ihnen kommen. اگر دوست دارید شما بیاید اگرنمیتوانید من میایم.
Vergleich {m} [Gegenüberstellung] [mit Jemandem oder etwas] [von Jemandem oder etwas] [zwischen Jemandem oder etwas] U مقایسه [همسنجی] [برابری ] [یک چیز از چیز دیگری] [بین یک چیز و چیز دیگری ]
Ansehen {n} U اعتبار [شهرت]
Ansehen {n} U پر مقام [بالا رتبه] در گروهی یا پیشه ای
ansehen U نگاه کردن
ansehen U تماشا کردن
ansehen U موشکافی کردن [بدقت بررسی کردن ]
Ansehen {n} U مقام
Ansehen {n} U آبرو
Ansehen {n} U حیثیت
Ansehen {n} U وجهه
ansehen U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
Ansehen {n} U احترام [اعتبار ]
ansehen U نگریستن [ملاحظه کردن] [در نظر گرفتن]
ansehen U بازرسی کردن [بازدید کردن] [جستجو کردن] [بررسی کردن]
ansehen U نگاه کردن [نگریستن] [به نظر آمدن]
ansehen als U لایق دانستن [محترم شمردم ] بعنوان
öffentliches Ansehen {n} U شکوه [جلال] [فخر] [ستایش]
hohes Ansehen {n} U آواز [نامدار] [معروفیت]
Jemanden schief ansehen U به کسی چپ چپ نگاه کردن
Jemanden [etwas] ansehen U بطرف کسی [چیزی] نگاه کردن
Jemanden missbilligend ansehen U به کسی بطور ناخشنود اخم کردن
Jemand's Ansehen schaden U به شهرت کسی خسارت زدن
als verloren ansehen U از دست رفته بحساب آوردن
Jemanden verächtlich ansehen U به کسی با اهانت [تحقیر آمیز] نگاه کردن
Rehabilitation {f} [beispielsweise Ruf, Ansehen...] U اعاده حیثیت [مثال شهرت یا آبرو ...]
Jemanden finster [stirnrunzelnd] ansehen U اخم کردن به کسی
ein hohes Ansehen genießen U محترم بودن
sich die Welt ansehen U گردش کردن [رفتن به جاهای دیدنی]
nicht zum Ansehen [Anschauen] [Film, TV] <adj.> U ارزش دیدن نداشته باشد [فیلم یا تلویزیون]
sich [Dativ] etwas nochmals ansehen U بازدید کردن چیزی [مجازی]
sein Ansehen bei den Kollegen U شهرت او [مرد ] میان همکاران خود
etwas [Akkusativ] als Selbstverständlichkeit ansehen U چیزی [داستانی] را امری آشکار در نظر گرفتن
sich [Dativ] etwas näher ansehen U چیزی را با دقت بررسی کردن
etwas besudeln [Image, Ansehen, Ruf...] U چیزی را بد نام کردن [آسیب زدن] [خسارت وارد کردن] [خوشنامی ، مقام ، شهرت ، ... ]
sich das neue Kleidergeschäft einmal ansehen U نگاهی به آن فروشگاه لباس تازه انداختن
sich [Dativ] etwas [Interessantes] [einmal] ansehen U چیزی را بررسی یا امتحان کردن
Ich möchte mir alte Münzen ansehen. U من می خواهم سکه های قدیمی را تماشا کنم.
Das neue Sportwagenmodell musst du dir ansehen! U نگاه بکن به مدل تازه خودروی کورسی !
kommen U آمدن
Kommen U .رسیدن
zu Bewusstsein kommen U به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی]
in Mode kommen U مد روز شدن [متداول شدن] [معمول شدن ]
kommen lassen U دعوت کردن
kommen lassen U فراخواستن
kommen lassen U احضار کردن
abhanden kommen U گم کردن
zustande kommen U بوجود آوردن
abhanden kommen U گمراه شدن
zustande kommen U پیش آمدن
zustande kommen U برآمدن
zustande kommen U ناشی شدن
abhanden kommen U گم شدن
er lehnte es ab zu kommen U او از آمدن امتناع کرد
nicht [mehr] kommen U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
Woher kommen Sie? U شما اهل کجا هستید؟ [حالت مودبانه]
Kommen Sie [he] rein! U بیایی تو!
ins Stocken kommen U گیر کردن [در انجام کاری]
zum Vorschein kommen U پدیدار شدن
Woher kommen Sie? U از کجا می آیید! [کدام کشور]
dazu kommen lassen U اجازه دادن که به آنجا [موقعیتی] برسد
in die Bredouille kommen U توی دردسرافتادن [اصطلاح روزمره]
zur Sache kommen <idiom> U فوری به اصل مطلب رسیدن [اصطلاح روزمره]
Wann kommen wir in ... an? U کی به ... می رسیم؟
zur Vernunft kommen U شروع به فکر عاقلانه کردن
auf Touren kommen <idiom> U عادت کردن [اصطلاح روزمره]
Kommen Sie ja rechtzeitig! U لطفا سرساعت بی آیید.
nicht [mehr] kommen U دور ماندن از چیزی یا جایی
zum Ausdruck kommen U بیان داشتن
zum Stillstand kommen U متوقف شدن [مهندسی]
zum Stillstand kommen U از کار افتادن [مهندسی]
zum Ausdruck kommen U بیان شدن
wieder zu sich kommen U بهوش آمدن
zum Stillstand kommen U ایستادن [مهندسی]
auf Touren kommen <idiom> U روی غلتک افتادن [اصطلاح روزمره]
in festlicher Hochzeitskleidung kommen U با لباس عروسی آمدن
[wieder] zu Bewusstsein kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
zu sich [Dativ] kommen <idiom> U به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی]
zur Besinnung kommen U شروع به فکر عاقلانه کردن
Woher kommen Sie? U شما از کجا آمدید؟ [از کدام کشور]
Wir kommen voran. U ما به هدف [مقصد] نزدیک می شویم.
ums Leben kommen U مردن
ums Leben kommen U درگذشتن
zum Zug kommen U نوبت [کسی] شدن
ums Leben kommen U جان دادن
an die Reihe kommen U نوبت کسی شدن [در صف یا بازی چند نفره]
in den Berufsverkehr kommen U در وقت شلوغ رفت و آمد گیر کردن
[wieder] zu sich kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
vor Gericht kommen U محاکمه شدن
ums Leben kommen U فوت کردن
zur Sache kommen U به نکته اصلی آمدن
zum Kochen kommen U به جوش آمدن
Schauspieler zu sein bringt ein gewisses Maß an öffentlichem Ansehen mit sich. U بازیگر بودن خودش تا اندازه ای جلال دربردارد .
in die nächste Runde kommen U یک روند جلو رفتن [ورزش]
[so richtig] in Schwung [Fahrt] kommen U روی غلتک افتادن
Jemanden in den Sinn kommen U به فکر کسی رسیدن [ خطور کردن]
aus der Mode kommen U از مد درآمدن
gleich zur Sache kommen <idiom> U مستقیما [رک ] به نکته اصلی آمدن
[so richtig] in Schwung [Fahrt] kommen U عادت کردن
Kommen wir zur Sache! U بیاییم به نکته اصلی!
wieder auf die Beine kommen <idiom> U بهبودی یافتن [اصطلاح مجازی]
Er hat sein Kommen fest zugesagt. U او [مرد] با قاطعیت قول داد که خواهد آمد.
wieder auf die Beine kommen <idiom> U وضعیت خود را بهتر کردن [اصطلاح مجازی]
Kommen Sie mit mir, bitte. U لطفا بیایید با من.
wieder auf die Beine kommen <idiom> U بهتر شدن [از بیماری] [اصطلاح مجازی]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U به حال آمدن [اصطلاح مجازی]
auf etwas [Akkusativ] zu sprechen kommen U ذکر کردن [موضوعی]
Wir ließen den Arzt kommen. U برای ما این دکتر را صدا کردند.
Berge kommen nicht zusammen, aber Menschen. <idiom> U کوه به کوه نمیرسد ولی آدم به آدم.
Ich bin sicher, wir können zu einer Vereinbarung kommen. U من اطمینان دارم که ما می توانیم به توافقی برسیم .
Können Sie mich anrufen, damit ich es abholen [kommen] kann? U میتوانید به من زنگ بزنید تا من بیایم ببرمش؟
Ich möchte gern zu deiner Feier kommen, wenn es nicht regnet. U اگر باران نیاید به جشن تو می آیم.
Schalten Sie morgen wieder ein, wenn wir uns ansehen, worauf man bei einem Fahrradcomputer achten muss. U کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
Jemanden [etwas] als etwas ansehen U کسی [چیزی] را طوری در نظر گرفتن
etwas als etwas [Akkusativ] ansehen U چیزی را بعنوان چیزی تفسیر کردن [تعبیر کردن]
[jemandem] übergeben U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
Jemandem anläuten U به کسی زنگ زدن [سوییس]
Jemandem telefonieren U به کسی زنگ زدن [سوییس]
[jemandem] überbringen U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
[jemandem] zustellen U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
Jemandem vorliegen U در دسترس کسی بودن
jemandem verfallen U برده کسی شدن
Jemandem huldigen U به کسی تکریم و وفاداری نشان دادن
Jemandem zustoßen U برای کسی اتفاقی [بد] افتادن
jemandem abnehmen U از کسی ربودن [غارت کردن]
Jemandem kondolieren U به کسی تسلیت گفتن
Jemandem widerfahren U برای کسی اتفاقی [بد] افتادن
Jemandem schaden U به کسی ضرر زدن
Jemandem trotzen U جلوی پای کسی ایستادن
Jemandem trotzen U تحریک جنگ کردن
Jemandem zuvorkommen U قبل ازکسی کاری را انجام دادن
Jemandem passieren U برای کسی اتفاق افتادن
Jemandem liegen U برای کسی دلپذیر بودن [اشیا]
Jemandem liegen U برای کسی سازگار بودن [اشیا]
Jemandem huldigen U به کسی ادای احترام کردن
Jemandem entgegenkommen U برای کسی مطبوع بودن [اشیا]
Jemandem unterlaufen U برخوردن به [ پیش آمدن برای کسی] [اصطلاح قدیمی]
Jemandem unterkommen U برخوردن به [ پیش آمدن برای کسی]
Jemandem entgegenkommen U برای کسی دلپذیر بودن [اشیا]
Signal {n} [an Jemandem] U پیغام [از چیزی] [به کسی]
rächen [an Jemandem] U انتقام گرفتن [از کسی]
Jemandem passieren U برای کسی پیش آمدن
Jemandem einfallen U به فکر کسی رسیدن [ خطور کردن]
Jemandem eigen U صفت ویژه کسی
jemandem abberichten U به کسی بگویند که نمی توانند بیایند [بخاطر ممانعت ] [در سوییس]
Jemandem huldigen U کسی را بزرگداشتن
jemandem unterstehen U زیر کنترل [نظارت] کسی بودن
jemandem absagen U به کسی بگویند که نمی توانند بیایند
Jemandem schaden U به کسی زیان رسانیدن
Jemandem liegen U برای کسی مطبوع بودن [اشیا]
Jemandem entgegenkommen U برای کسی سازگار بودن [اشیا]
Draht {m} [zu Jemandem] U رابطه شخصی [با کسی] [اصطلاح روزمره] [جامعه شناسی]
jemandem Abbitte leisten U از کسی پوزش خواستن [عذرخواهی کردن]
jemandem gewärtig sein U آگاه بودن کسی [از چیزی] [اصطلاح رسمی]
knutschen [mit Jemandem] U بوسیدن و نوازش کردن [با کسی]
knutschen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی]
[Jemandem] vorhanden sein U در دسترس [کسی] بودن
jemandem Abbitte tun U از کسی پوزش خواستن [عذرخواهی کردن]
zu Jemandem [etwas] blicken U بطرف کسی [چیزی] نگاه کردن
sich Jemandem nähern U نزدیک آمدن به کسی [چیزی]
Jemandem etwas anhängen U پاپوش درست کردن برای کسی
Jemandem Angst einjagen U کسی را ترساندن
Jemandem unterlaufen [veraltend] U برای کسی اتفاق افتادن
Jemandem unterlaufen [veraltend] U برای کسی پیش آمدن
Jemandem Angst einjagen U کسی را به وحشت انداختن
Jemandem etwas anhängen U کسی بیگناه را متهم کردن
jemandem etwas abgewöhnen U به کسی یاد بدهند [از کاری که عادت داشته] ول کند
sich Jemandem nähern U به سمت کسی [چیزی] رفتن
rummachen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی] [اصطلاح روزمره]
rummachen [mit Jemandem] U بوسیدن و نوازش کردن [با کسی] [اصطلاح روزمره]
Abkomme {m} [von Jemandem] U نسل [از کسی ] [واژه قدیمی ]
sich Jemandem anbiedern U دامن زدن با کسی [چیزی]
jemandem etwas spendieren U کسی را به چیزی مهمان کردن
schmusen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی]
sich Jemandem anbiedern U تسهیل کردن با کسی [چیزی]
Jemandem zu Diensten sein U دامن زدن با کسی [چیزی] [اصطلاح تحقیر آمیز ]
Jemandem zu Diensten sein U تسهیل کردن با کسی [چیزی] [اصطلاح تحقیر آمیز ]
wegen Jemandem [etwas] U ناشی از
wegen Jemandem [etwas] U به علت
Jemandem etwas vorwerfen U تقصیر را به خاطر چیزی بگردن کسی انداختن
Jemandem Schande machen U کسی را شرمنده کردن
jemandem unmittelbar unterstehen U زیر امر مستقیم کسی بودن
fahnden [nach] [Jemandem] U [به] دنبال [کسی] گشتن [ برای مثال پلیس]
herumknutschen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی]
herumknutschen [mit Jemandem] U بوسیدن و نوازش کردن [با کسی]
herummachen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی]
Beisein {n} [von Jemandem] U حضور [کسی] [حقوق]
Jemandem Beruhigungsmittel verabreichen U به کسی داروی مخدر دادن
im Einvernehmen mit Jemandem U با کسی موافقت داشتن
herummachen [mit Jemandem] U بوسیدن و نوازش کردن [با کسی]
Jemandem Schande machen U کسی را ننگین کردن
Jemandem Schande machen U به کسی خجالت دادن
wegen Jemandem [etwas] U به خاطر
Jemandem [etwas] ähneln U شباهت داشتن به کسی [چیزی]
etwas [Jemandem] gedenken U برسم یادگار نگاه داشتن [یاداوری کردن] چیزی [کسی]
Recent search history Forum search
1Fliegen und freunde kommen im sommer
1Wir wollten Ihnen herzlich Wilkommen sagen.(??)
2من رفته بودم دارمشتات متاسفانه نتوانستم سر قرار حاضر شوم
2من رفته بودم فرانکفورت متاسفانه نتوانستم بیام کلاس درس
1 بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
1احترام به کسی گذاشتن
1لطف کردن
1دعوت به شام
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com